Décryptage de Daniel 11:37
וְעַל־אֱלֹהֵי אֲבֹתָיו לֹא יָבִין וְעַל־חֶמְדַּת נָשִׁים וְעַל־כָּל־אֱלוֹהַּ לֹא יָבִין כִּי עַל־כֹּל יִתְגַּדָּל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַל־אֱלֹהֵי | ||||
| אֲבֹתָיו | אב | père | ses pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָבִין | יבין | Yavin | Yavin | nom propre |
| וְעַל־חֶמְדַּת | ||||
| נָשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | (des) femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin. Nota : pluriel irrégulier |
| וְעַל־כָּל־אֱלוֹהַּ | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָבִין | יבין | Yavin | Yavin | nom propre |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| עַל־כֹּל | ||||
| יִתְגַּדָּל |

