Décryptage de Osée 2:14

וַהֲשִׁמֹּתִי גַּפְנָהּ וּתְאֵנָתָהּ אֲשֶׁר אָמְרָה אֶתְנָה הֵמָּה לִי אֲשֶׁר נָתְנוּ־לִי מְאַהֲבָי וְשַׂמְתִּים לְיַעַר וַאֲכָלָתַם חַיַּת הַשָּׂדֶה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַהֲשִׁמֹּתִישמם שׁמםêtre dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait    et je dévasterai verbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
גַּפְנָהּ
וּתְאֵנָתָהּ
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אָמְרָהאמרdire(elle) a ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier
אֶתְנָה
הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נָתְנוּ־לִי
מְאַהֲבָי
וְשַׂמְתִּיםשים שׂים mettre, placer Selon le contexte:

1) et je les ai placés

2) et je les placerai
1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif

2)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
לְיַעַר
וַאֲכָלָתַם
חַיַּתחייvivre(une) bête denom féminin singulier à l'état construit
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×