Décryptage de Osée 7:7
כֻּלָּם יֵחַמּוּ כַּתַּנּוּר וְאָכְלוּ אֶת־שֹׁפְטֵיהֶם כָּל־מַלְכֵיהֶם נָפָלוּ אֵין־קֹרֵא בָהֶם אֵלָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כֻּלָּם | כל | tout | eux tous | adverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| יֵחַמּוּ | ||||
| כַּתַּנּוּר | ||||
| וְאָכְלוּ | אכל | manger | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) mangeaient 2)et (ils ou elles) mangeront | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֶת־שֹׁפְטֵיהֶם | ||||
| כָּל־מַלְכֵיהֶם | מלכ מלך | régner, dominer | tous leurs rois | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| נָפָלוּ | נפל | tomber | (ils ou elles) tombèrent | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel (forme pausale) |
| אֵין־קֹרֵא | ||||
| בָהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux chez eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֵלָי | אל | à, vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

