Décryptage de Osée 7:7

כֻּלָּם יֵחַמּוּ כַּתַּנּוּר וְאָכְלוּ אֶת־שֹׁפְטֵיהֶם כָּל־מַלְכֵיהֶם נָפָלוּ אֵין־קֹרֵא בָהֶם אֵלָי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כֻּלָּםכלtouteux tous adverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
יֵחַמּוּ
כַּתַּנּוּר
וְאָכְלוּאכלmangerSelon le contexte:

1)et (ils ou elles) mangeaient

2)et (ils ou elles) mangeront
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
אֶת־שֹׁפְטֵיהֶם
כָּל־מַלְכֵיהֶםמלכ מלךrégner, dominer tous leurs rois

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
נָפָלוּנפלtomber(ils ou elles) tombèrent verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel (forme pausale)
אֵין־קֹרֵא
בָהֶםהםeuxen eux

parmi eux

par eux

chez eux
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֵלָיאלà, versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×