Décryptage de Osée 14:4
אַשּׁוּר לֹא יוֹשִׁיעֵנוּ עַל־סוּס לֹא נִרְכָּב וְלֹא־נֹאמַר עוֹד אֱלֹהֵינוּ לְמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ אֲשֶׁר־בְּךָ יְרֻחַם יָתוֹם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַשּׁוּר | אשר אשׁר | Ashour | Ashour (Assyrie) | nom propre Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יוֹשִׁיעֵנוּ | ||||
| עַל־סוּס | סוס | cheval | sur (un) cheval | nom masculin singulier, relié par maqqef à la préposition ( על: sur, dessus). |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| נִרְכָּב | ||||
| וְלֹא־נֹאמַר | ||||
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu, divinité | notre Dieu notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| לְמַעֲשֵׂה | ||||
| יָדֵינוּ | יד | main | notre main | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| אֲשֶׁר־בְּךָ | ||||
| יְרֻחַם | ||||
| יָתוֹם | יתם | être solitaire, être endeuillé | (un) orphelin | nom masculin singulier |

