Décryptage de Joël 1:6
כִּי־גוֹי עָלָה עַל־אַרְצִי עָצוּם וְאֵין מִסְפָּר שִׁנָּיו שִׁנֵּי אַרְיֵה וּמְתַלְּעוֹת לָבִיא לוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־גוֹי | גוי | nation | car (une) nation | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| עָלָה | עלה | monter; croître | (il) est monté (il) était monté (il) monta | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| עַל־אַרְצִי | ||||
| עָצוּם | עצם | fermer (les yeux) ; être fort, être puissant, devenir puissant | fort | adjectif masculin singulier. |
| וְאֵין | אין | rien , il n y a pas | et il n'y a pas et rien | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| מִסְפָּר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d | Selon le contexte : 1)(un) nombre (un) récit 2)Mispar | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |
| שִׁנָּיו | ||||
| שִׁנֵּי | ||||
| אַרְיֵה | ארי | lion | (un) lion | nom masculin singulier ( suivi du ה paragogique). |
| וּמְתַלְּעוֹת | ||||
| לָבִיא | בוא | venir ;-; lion, lionne | Selon le contexte : 1)pour faire venir pour amener 2)(un) lion | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). 2) nom masculin singulier (générique). |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

