Décryptage de Joël 1:17
עָבְשׁוּ פְרֻדוֹת תַּחַת מֶגְרְפֹתֵיהֶם נָשַׁמּוּ אֹצָרוֹת נֶהֶרְסוּ מַמְּגֻרוֹת כִּי הֹבִישׁ דָּגָן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עָבְשׁוּ | ||||
| פְרֻדוֹת | ||||
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| מֶגְרְפֹתֵיהֶם | ||||
| נָשַׁמּוּ | ||||
| אֹצָרוֹת | ||||
| נֶהֶרְסוּ | ||||
| מַמְּגֻרוֹת | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הֹבִישׁ | ||||
| דָּגָן | דגן | céréales,blé | blé | nom masculin singulier |

