Décryptage de Joël 2:10
לְפָנָיו רָגְזָה אֶרֶץ רָעֲשׁוּ שָׁמָיִם שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ קָדָרוּ וְכוֹכָבִים אָסְפוּ נָגְהָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְפָנָיו | פנים | faces | devant lui ( littéralement : à ses faces) avant lui | préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| רָגְזָה | ||||
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| רָעֲשׁוּ | ||||
| שָׁמָיִם | שמים שׁמים | cieux | (des) cieux | nom masculin pluriel (forme duelle) (forme pausale). Ce nom est toujours au pluriel |
| שֶׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | Selon le contexte: 1)soleil 2)Shêmêsh | 1)nom masculin ou féminin singulier 2)nom propre |
| וְיָרֵחַ | ירח | lune; mois | et lune | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| קָדָרוּ | ||||
| וְכוֹכָבִים | כוכב | étoile | et des étoiles | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| אָסְפוּ | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | (ils ou elles) ont collecté (ils ou elles) ont recueilli | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| נָגְהָם |

