Décryptage de Joël 2:19

וַיַּעַן יְהוָה וַיֹּאמֶר לְעַמּוֹ הִנְנִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֶת־הַדָּגָן וְהַתִּירוֹשׁ וְהַיִּצְהָר וּשְׂבַעְתֶּם אֹתוֹ וְלֹא־אֶתֵּן אֶתְכֶם עוֹד חֶרְפָּה בַּגּוֹיִם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעַןענהrépondre,répliquer, exauceret (il) réponditverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לְעַמּוֹעםpeuplepour son peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
הִנְנִיהנהvoicime voici!adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale.
שֹׁלֵחַשלח שׁלחenvoyer , étendre envoyantverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
אֶת־הַדָּגָןדגןcéréales,bléle blénom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
וְהַתִּירוֹשׁירש ירשׁhériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséderet le moût

et le vin nouveau
nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.

Ainsi nommé parce qu’il prend possession du cerveau
וְהַיִּצְהָרצהרbriller , luirel'huilenom masculin singulier avec article.

Nota: huile fraîche et nouvelle d'où son aspect brillant. Huile vierge de première pression
וּשְׂבַעְתֶּם
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
וְלֹא־אֶתֵּן
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
חֶרְפָּהחרףreprocher, blâmer, critiquer, dénigrer, discréditerreproche

insulte

injure

mépris
nom féminin singulier
בַּגּוֹיִםגויnationdans les nations

parmi les nations

nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×