Décryptage de Amos 1:7
וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּחוֹמַת עַזָּה וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשִׁלַּחְתִּי | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et je renverrai | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter |
| אֵשׁ | אש אשׁ | feu, éclat | (un) feu | nom féminin singulier. Peut être quelquefois masculin |
| בְּחוֹמַת | חמה | protéger, garder ou entourer d'un mur | au mur (d'enceinte) de au rempart de à la muraille de | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition inséparable (ב). |
| עַזָּה | עזז | être fort, prévaloir | Selon le contexte: 1)forte 2)Azzah | 1)adjectif ou substantif féminin singulier. 2)nom propre |
| וְאָכְלָה | אכל | manger | 1)et (elle) mangera 2) et manges donc | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| אַרְמְנֹתֶיהָ |

