Décryptage de Amos 2:2
וְשִׁלַּחְתִּי־אֵשׁ בְּמוֹאָב וְאָכְלָה אַרְמְנוֹת הַקְּרִיּוֹת וּמֵת בְּשָׁאוֹן מוֹאָב בִּתְרוּעָה בְּקוֹל שׁוֹפָר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשִׁלַּחְתִּי־אֵשׁ | ||||
| בְּמוֹאָב | מואב | Moav, Moab | en Moav | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| וְאָכְלָה | אכל | manger | 1)et (elle) mangera 2) et manges donc | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| אַרְמְנוֹת | ||||
| הַקְּרִיּוֹת | ||||
| וּמֵת | מות | mourir , périr | Selon le contexte: 1)et (il) mourra 2)et (il) mourut et (il) était mort | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בְּשָׁאוֹן | ||||
| מוֹאָב | מואב | Moav, Moab | Moav (ou : Moab) | nom propre. Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| בִּתְרוּעָה | רוע | faire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette) | par (un) cri (de joie ou de guerre) par (un) son (de trompette) par (un) retentissement par (une) clameur par (un) tumulte | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| בְּקוֹל | קול | voix , cri , bruit | dans (une) voix | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| שׁוֹפָר | שפר שׁפר | être brillant (dans l'idée de brillance du son, son éclat, son intensité) | un) cor (un) shofar | nom masculin singulier . Nota: ainsi nommé à cause du son clair et net qu'il émet. Instrument fabriqué uniquement avec une corne de bélier ou d’un animal kasher. |

