Décryptage de Amos 2:13
הִנֵּה אָנֹכִי מֵעִיק תַּחְתֵּיכֶם כַּאֲשֶׁר תָּעִיק הָעֲגָלָה הַמְלֵאָה לָהּ עָמִיר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| מֵעִיק | ||||
| תַּחְתֵּיכֶם | ||||
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| תָּעִיק | ||||
| הָעֲגָלָה | עגל | rouler, tourner,graviter, pivoter | le chariot | nom féminin singulier avec article |
| הַמְלֵאָה | מלא | remplir; être rempli | la plénitude l'abondance la totalité | nom féminin singulier avec article |
| לָהּ | לה | pour elle, vers elle, en direction d'elle | 1)à elle 2)pour elle | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| עָמִיר |

