Décryptage de Amos 7:17
לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אִשְׁתְּךָ בָּעִיר תִּזְנֶה וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וְאַדְמָתְךָ בַּחֶבֶל תְּחֻלָּק וְאַתָּה עַל־אֲדָמָה טְמֵאָה תָּמוּת וְיִשְׂרָאֵל גָּלֹה יִגְלֶה מֵעַל אַדְמָתוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| כֹּה־אָמַר | אמר | dire | ainsi dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אִשְׁתְּךָ | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | ta femme | nom féminin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| בָּעִיר | עיר | ville | dans la ville | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| תִּזְנֶה | ||||
| וּבָנֶיךָ | בן | fils | et tes fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif. |
| וּבְנֹתֶיךָ | בת | fille | et tes filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif. |
| בַּחֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | par l'épée | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) aévec article assimilé. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| יִפֹּלוּ | ||||
| וְאַדְמָתְךָ | ||||
| בַּחֶבֶל | חבל | tordre, serrer une corde, lier , lier(par gage), prendre ou tenir en gage | par la corde | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| תְּחֻלָּק | ||||
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| עַל־אֲדָמָה | ||||
| טְמֵאָה | טמא | être impur, être immonde | étant impure | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif féminin singulier. |
| תָּמוּת | מות | mourir , périr | Selon le contexte 1)tu mourras 2)(elle) mourra | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier |
| וְיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | et Israël | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| גָּלֹה | ||||
| יִגְלֶה | גלה | dénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exiler | (il) découvrira | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| מֵעַל | על | sur, dessus, auprès de | 1)de dessus 2)d'auprès | préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ). 1) ici, marque la position 2) ici, exprime un rapport de proximité |
| אַדְמָתוֹ | אדמ | être rouge | sa terre son sol | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

