Décryptage de Amos 8:8
הַעַל זֹאת לֹא־תִרְגַּז הָאָרֶץ וְאָבַל כָּל־יוֹשֵׁב בָּהּ וְעָלְתָה כָאֹר כֻּלָּהּ וְנִגְרְשָׁה וְנִשְׁקְעָה כִּיאוֹר מִצְרָיִם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַעַל | עלה;-;על | monter; croître;-; sur, dessus | Selon le contexte : 1)fais monter 2) est-ce sur ? | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil impératif masculin singulier. 2) préposition introduite par le Hé interrogatif. |
| זֹאת | זאת | celle-ci | celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier |
| לֹא־תִרְגַּז | ||||
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article . Nota: rarement, peut être masculin |
| וְאָבַל | ||||
| כָּל־יוֹשֵׁב | ||||
| בָּהּ | בה בהּ | dans elle , en elle | en elle par elle | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וְעָלְתָה | עלה | monter; croître | et (elle) montera | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| כָאֹר | ||||
| כֻּלָּהּ | כל | tout, toute | entièrement ( littéralement :elle toute) | adverbe suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |
| וְנִגְרְשָׁה | ||||
| וְנִשְׁקְעָה | ||||
| כִּיאוֹר | ||||
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |

