Décryptage de Jonas 2:8
בְּהִתְעַטֵּף עָלַי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה זָכָרְתִּי וַתָּבוֹא אֵלֶיךָ תְּפִלָּתִי אֶל־הֵיכַל קָדְשֶׁךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּהִתְעַטֵּף | ||||
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| נַפְשִׁי | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | mon âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| זָכָרְתִּי | ||||
| וַתָּבוֹא | בוא | venir | et (elle) vint et (elle) est venue | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֵלֶיךָ | אל | à, vers | vers toi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| תְּפִלָּתִי | ||||
| אֶל־הֵיכַל | היכל | vers (le) temple de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). | |
| קָדְשֶׁךָ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | ta sainteté | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. (forme pausale) |

