Décryptage de Michée 2:8
וְאֶתְמוּל עַמִּי לְאוֹיֵב יְקוֹמֵם מִמּוּל שַׂלְמָה אֶדֶר תַּפְשִׁטוּן מֵעֹבְרִים בֶּטַח שׁוּבֵי מִלְחָמָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶתְמוּל | ||||
| עַמִּי | עם | peuple | mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| לְאוֹיֵב | ||||
| יְקוֹמֵם | ||||
| מִמּוּל | מול | Avant, partie avant,devant | de devant depuis la partie avant | préposition introduite par la préposition d'origine (מ). |
| שַׂלְמָה | ||||
| אֶדֶר | ||||
| תַּפְשִׁטוּן | ||||
| מֵעֹבְרִים | ||||
| בֶּטַח | בטח | avoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre | en confiance en tranquillité paisiblement sans crainte | adverbe |
| שׁוּבֵי | ||||
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |

