Décryptage de Michée 4:2
וְהָלְכוּ גּוֹיִם רַבִּים וְאָמְרוּ לְכוּ וְנַעֲלֶה אֶל־הַר־יְהוָה וְאֶל־בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וְיוֹרֵנוּ מִדְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר־יְהוָה מִירוּשָׁלִָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils ou elles) sont allés et (ils ou elles) allaient et (ils ou elles) ont marché et (ils ou elles) marchaient | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif |
| גּוֹיִם | גוי | nation | (des) nations | nom masculin pluriel |
| רַבִּים | רבב | se multiplier, être nombreux | nombreux | adjectif masculin pluriel |
| וְאָמְרוּ | אמר | dire | Selon le contexte: 1) et (ils ou elles) ont dit et (ils ou elles) disaient 2)et (ils ou elles) diront | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. 2) verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| לְכוּ | הלך | aller, marcher | Allez! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel |
| וְנַעֲלֶה | עלה | monter; croître | et nous monterons | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| אֶל־הַר־יְהוָה | ||||
| וְאֶל־בֵּית | בית | maison | vers la maison de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers). |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| יַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | Yaaqov (Jacob) | nom propre |
| וְיוֹרֵנוּ | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | et (ils) nous enseignera | verbe type "Pé vav-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, précédé du Vav conjonctif . Au Hifil, signifie : indiquer, montrer; également enseigner ou instruire; tirer (comme au Paal) |
| מִדְּרָכָיו | ||||
| וְנֵלְכָה | הלך | aller, marcher | et que nous allions ! et allons ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal cohortatif pluriel précédé du Vav conjonctif. Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural |
| בְּאֹרְחֹתָיו | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מִצִּיּוֹן | ציון | Tsion, Sion | de Tsion | nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| תֵּצֵא | יצא | sortir | Selon le contexte: 1)tu sortiras 2)(elle) sortira 3)que (elle) sorte | 1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier 3)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal jussif féminin singulier |
| תוֹרָה | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | (une) torah (un) enseignement (une) instruction (une) loi | nom féminin singulier. Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte. |
| וּדְבַר־יְהוָה | דבר | parler | et (la) parole d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מִירוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | (issu) de Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)+forme pausale). |

