Décryptage de Michée 7:15
כִּימֵי צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אַרְאֶנּוּ נִפְלָאוֹת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּימֵי | יום | jour | comme aux jours d' (de, des) | Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ) |
| צֵאתְךָ | יצא | sortir | (littéralement: ton action de sortir) | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| מֵאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | de (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |
| אַרְאֶנּוּ | ||||
| נִפְלָאוֹת | פלא | être extrême, être difficile, être étonnant, être merveilleux, être admirable | (étant) merveilleuses | verbe "Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif féminin pluriel. Paal inusité signifiant: séparer, distinguer, rendre singulier |

