Décryptage de Habakuk 1:5
רְאוּ בַגּוֹיִם וְהַבִּיטוּ וְהִתַּמְּהוּ תְּמָהוּ כִּי־פֹעַל פֹּעֵל בִּימֵיכֶם לֹא תַאֲמִינוּ כִּי יְסֻפָּר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רְאוּ | ראה | voir | voyez ! | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| בַגּוֹיִם | גוי | nation | dans les nations parmi les nations | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְהַבִּיטוּ | ||||
| וְהִתַּמְּהוּ | ||||
| תְּמָהוּ | ||||
| כִּי־פֹעַל | ||||
| פֹּעֵל | ||||
| בִּימֵיכֶם | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַאֲמִינוּ | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יְסֻפָּר |

