Décryptage de Habakuk 1:8
וְקַלּוּ מִנְּמֵרִים סוּסָיו וְחַדּוּ מִזְּאֵבֵי עֶרֶב וּפָשׁוּ פָּרָשָׁיו וּפָרָשָׁיו מֵרָחוֹק יָבֹאוּ יָעֻפוּ כְּנֶשֶׁר חָשׁ לֶאֱכוֹל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְקַלּוּ | ||||
| מִנְּמֵרִים | ||||
| סוּסָיו | ||||
| וְחַדּוּ | ||||
| מִזְּאֵבֵי | ||||
| עֶרֶב | ערב | soir | soir | nom masculin ou féminin singulier |
| וּפָשׁוּ | ||||
| פָּרָשָׁיו | ||||
| וּפָרָשָׁיו | פרש פרשׁ | séparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir | et ses cavaliers | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif. Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges. |
| מֵרָחוֹק | רחק | être ou rester loin,se garder de, s'éloigner, s'abstenir | de loin | adjectif (רָחֹק רָחוֹק : lointain, loin), introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| יָבֹאוּ | בוא | venir | Selon le contexte: 1)(ils) viendront 2)que (ils) viennent | Selon le contexte 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| יָעֻפוּ | ||||
| כְּנֶשֶׁר | נשר נשׁר | déchirer, déchirer en pièces avec les dents | comme (un) aigle | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ) |
| חָשׁ | ||||
| לֶאֱכוֹל | אכל | manger | pour manger | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) . |

