Décryptage de Habakuk 1:9

כֻּלֹּה לְחָמָס יָבוֹא מְגַמַּת פְּנֵיהֶם קָדִימָה וַיֶּאֱסֹף כַּחוֹל שֶׁבִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כֻּלֹּהכלtout, toute entièrement ( littéralement :elle toute) adverbe suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
לְחָמָס
יָבוֹאבואvenirSelon le contexte :

1)(il) viendra

2)que (il) vienne
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.


2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier
מְגַמַּת
פְּנֵיהֶםפניםfacesleurs visages

leurs faces

nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
קָדִימָה
וַיֶּאֱסֹףאסףcollecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retireret (il) rassemblaverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
כַּחוֹלחולsablecomme le sable

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ) avec article assimilé.

Nom issu du verbe (חול:tourner (contre), tournoyer);ainsi nommé de l'idée de roulement et de glissement

שֶׁבִישבה שׁבהfaire prisonnier, emmener captif (un) captifnom masculin singulier (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×