Décryptage de Habakuk 3:13
יָצָאתָ לְיֵשַׁע עַמֶּךָ לְיֵשַׁע אֶת־מְשִׁיחֶךָ מָחַצְתָּ רֹּאשׁ מִבֵּית רָשָׁע עָרוֹת יְסוֹד עַד־צַוָּאר סֶלָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יָצָאתָ | יצא | sortir | tu es sorti | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |
| לְיֵשַׁע | ||||
| עַמֶּךָ | עם | peuple | ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| לְיֵשַׁע | ||||
| אֶת־מְשִׁיחֶךָ | ||||
| מָחַצְתָּ | ||||
| רֹּאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | (une) tête | nom masculin singulier Nota: dagesh dans le "ר". Une des 17 exceptions. |
| מִבֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)de la maison de depuis la maison de du logement de depuis le logement de 2)de Bèt 3)au dedans | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) 2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) 3) adverbe |
| רָשָׁע | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)(un) méchant 2)(un) injuste 3)(un) impie 4)(un) inique 5)(un) coupable | adjectif masculin singulier |
| עָרוֹת | ||||
| יְסוֹד | ||||
| עַד־צַוָּאר | ||||
| סֶלָה |

