Décryptage de Habakuk 3:14
נָקַבְתָּ בְמַטָּיו רֹאשׁ פְּרָזָיו יִסְעֲרוּ לַהֲפִיצֵנִי עֲלִיצֻתָם כְּמוֹ־לֶאֱכֹל עָנִי בַּמִּסְתָּר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נָקַבְתָּ | ||||
| בְמַטָּיו | ||||
| רֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | Selon le contexte: 1)(un) sommet (un) tête (un) chef 2)(une) ciguë | nom masculin singulier. Nota pour le 2) : la ciguë est un ombellifère toxique |
| פְּרָזָיו | ||||
| יִסְעֲרוּ | ||||
| לַהֲפִיצֵנִי | ||||
| עֲלִיצֻתָם | ||||
| כְּמוֹ־לֶאֱכֹל | ||||
| עָנִי | ענה | être affligé; être opprimé,être humilié, être déprimé | affligé | nom masculin singulier. Nom issu du verbe conjugué au Piel. Signifie également :affliction,peine, pauvreté, misère |
| בַּמִּסְתָּר |

