Décryptage de Sophonie 3:4
נְבִיאֶיהָ פֹּחֲזִים אַנְשֵׁי בֹּגְדוֹת כֹּהֲנֶיהָ חִלְּלוּ־קֹדֶשׁ חָמְסוּ תּוֹרָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נְבִיאֶיהָ | ||||
| פֹּחֲזִים | ||||
| אַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| בֹּגְדוֹת | ||||
| כֹּהֲנֶיהָ | ||||
| חִלְּלוּ־קֹדֶשׁ | ||||
| חָמְסוּ | ||||
| תּוֹרָה | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | (une) torah (un) enseignement (une) instruction (une) loi | nom féminin singulier. Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire |

