Décryptage de Aggée 2:12
הֵן יִשָּׂא־אִישׁ בְּשַׂר־קֹדֶשׁ בִּכְנַף בִּגְדוֹ וְנָגַע בִּכְנָפוֹ אֶל־הַלֶּחֶם וְאֶל־הַנָּזִיד וְאֶל־הַיַּיִן וְאֶל־שֶׁמֶן וְאֶל־כָּל־מַאֲכָל הֲיִקְדָּשׁ וַיַּעֲנוּ הַכֹּהֲנִים וַיֹּאמְרוּ לֹא
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֵן | הן | voici que , certes, si | voici que si | adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| יִשָּׂא־אִישׁ | ||||
| בְּשַׂר־קֹדֶשׁ | ||||
| בִּכְנַף | ||||
| בִּגְדוֹ | בגד | vêtement , couverture | son vêtement | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וְנָגַע | ||||
| בִּכְנָפוֹ | ||||
| אֶל־הַלֶּחֶם | לחם | pain | vers le pain | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| וְאֶל־הַנָּזִיד | ||||
| וְאֶל־הַיַּיִן | ||||
| וְאֶל־שֶׁמֶן | ||||
| וְאֶל־כָּל־מַאֲכָל | ||||
| הֲיִקְדָּשׁ | ||||
| וַיַּעֲנוּ | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et ils ont répondu et ils répondirent et (ils) répondaient | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un) |
| הַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | les prêtres les sacrificateurs | nom masculin pluriel avec article. |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |

