Décryptage de Aggée 2:12

הֵן יִשָּׂא־אִישׁ בְּשַׂר־קֹדֶשׁ בִּכְנַף בִּגְדוֹ וְנָגַע בִּכְנָפוֹ אֶל־הַלֶּחֶם וְאֶל־הַנָּזִיד וְאֶל־הַיַּיִן וְאֶל־שֶׁמֶן וְאֶל־כָּל־מַאֲכָל הֲיִקְדָּשׁ וַיַּעֲנוּ הַכֹּהֲנִים וַיֹּאמְרוּ לֹא

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הֵןהןvoici que , certes, si voici que

si
adverbe


Langue Hébreue et Araméenne
יִשָּׂא־אִישׁ
בְּשַׂר־קֹדֶשׁ
בִּכְנַף
בִּגְדוֹבגדvêtement , couverture son vêtementnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וְנָגַע
בִּכְנָפוֹ
אֶל־הַלֶּחֶםלחםpainvers le pain

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
וְאֶל־הַנָּזִיד
וְאֶל־הַיַּיִן
וְאֶל־שֶׁמֶן
וְאֶל־כָּל־מַאֲכָל
הֲיִקְדָּשׁ
וַיַּעֲנוּענהrépondre,répliquer, exauceret ils ont répondu

et ils répondirent

et (ils) répondaient
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif

Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un)
הַכֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateurles prêtres

les sacrificateurs

nom masculin pluriel avec article.
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×