Décryptage de Zacharie 2:6
וָאֹמַר אָנָה אַתָּה הֹלֵךְ וַיֹּאמֶר אֵלַי לָמֹד אֶת־יְרוּשָׁלִַם לִרְאוֹת כַּמָּה־רָחְבָּהּ וְכַמָּה אָרְכָּהּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וָאֹמַר | אמר | dire | et j'ai dit et je dis | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אָנָה | אנה אנ | où | où ? | adverbe interrogatif |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| הֹלֵךְ | הלך | aller, marcher | allant | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| לָמֹד | ||||
| אֶת־יְרוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לִרְאוֹת | ראה | voir | pour voir | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| כַּמָּה־רָחְבָּהּ | ||||
| וְכַמָּה | ||||
| אָרְכָּהּ | ארך | être ou devenir long , se prolonger, s'étendre | sa longueur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |

