Décryptage de Zacharie 2:6

וָאֹמַר אָנָה אַתָּה הֹלֵךְ וַיֹּאמֶר אֵלַי לָמֹד אֶת־יְרוּשָׁלִַם לִרְאוֹת כַּמָּה־רָחְבָּהּ וְכַמָּה אָרְכָּהּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וָאֹמַראמרdireet j'ai dit

et je dis
verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
אָנָהאנה אנoù ?adverbe interrogatif
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
הֹלֵךְהלךaller, marcher allantverbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
לָמֹד
אֶת־יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, JérusalemYéroushalaïmnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לִרְאוֹתראהvoirpour voirverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
כַּמָּה־רָחְבָּהּ
וְכַמָּה
אָרְכָּהּארךêtre ou devenir long , se prolonger, s'étendresa longueur nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×