Décryptage de Zacharie 9:3
וַתִּבֶן צֹר מָצוֹר לָהּ וַתִּצְבָּר־כֶּסֶף כֶּעָפָר וְחָרוּץ כְּטִיט חוּצוֹת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתִּבֶן | בנה | bâtir , construire | et (elle) bâtit | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| צֹר | צור | rocher , roche | (un) rocher | nom masculin singulier |
| מָצוֹר | צור | contraindre, assiéger; presser | Selon le contexte : 1)(un) siège 2)Matsor | 1)nom masculin singulier. 2) nom propre |
| לָהּ | לה | pour elle, vers elle, en direction d'elle | 1)à elle 2)pour elle | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וַתִּצְבָּר־כֶּסֶף | ||||
| כֶּעָפָר | עפר | poussière | comme la poussière | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé |
| וְחָרוּץ | ||||
| כְּטִיט | ||||
| חוּצוֹת | חוץ | rue, place, dehors | (des) rues | nom masculin dont le pluriel est féminin. |

