Décryptage de Zacharie 11:7

וָאֶרְעֶה אֶת־צֹאן הַהֲרֵגָה לָכֵן עֲנִיֵּי הַצֹּאן וָאֶקַּח־לִי שְׁנֵי מַקְלוֹת לְאַחַד קָרָאתִי נֹעַם וּלְאַחַד קָרָאתִי חֹבְלִים וָאֶרְעֶה אֶת־הַצֹּאן

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וָאֶרְעֶה
אֶת־צֹאןצאןtroupeau, menu bétail1)(un) menu bétail

2)le menu bétail de
nom masculin ou féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַהֲרֵגָה
לָכֵןלכןà cause de, c'est pourquoiC'est pourquoiadverbe
עֲנִיֵּי
הַצֹּאןצאןtroupeau, menu bétail le menu bétailnom masculin ou féminin singulier avec article
וָאֶקַּח־לִי
שְׁנֵישׁנים שׁנהdeux ; annéeSelon le contexte:

1)deux

2)années de

1)nom de nombre cardinal à l'état construit

2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit.
מַקְלוֹת
לְאַחַדאחדunir , s'associerpour un denom de nombre cardinal au masculin à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)
קָרָאתִיקראappeler , crier , nommer , lire j'ai appeléverbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
נֹעַם
וּלְאַחַד
קָרָאתִיקראappeler , crier , nommer , lire j'ai appeléverbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
חֹבְלִים
וָאֶרְעֶה
אֶת־הַצֹּאןצאןtroupeau, menu bétaille troupeau

le menu bétail
nom masculin ou féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×