Décryptage de Malachie 2:2
אִם־לֹא תִשְׁמְעוּ וְאִם־לֹא תָשִׂימוּ עַל־לֵב לָתֵת כָּבוֹד לִשְׁמִי אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת וְשִׁלַּחְתִּי בָכֶם אֶת־הַמְּאֵרָה וְאָרוֹתִי אֶת־בִּרְכוֹתֵיכֶם וְגַם אָרוֹתִיהָ כִּי אֵינְכֶם שָׂמִים עַל־לֵב
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| תִשְׁמְעוּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | vous écouterez vous entendrez | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְאִם־לֹא | לא | ne pas , non | 1)et si non 2)et si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif ou inversif (selon le contexte). |
| תָשִׂימוּ | שים שׂים | mettre , placer | vous placerez vous mettrez | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel |
| עַל־לֵב | לב | coeur | sur (un) coeur | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de,dessus). Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour |
| לָתֵת | נתן | donner | pour donner | verbe type "Pé-nun-Lamed nun" conjugué au Paal infinitif construit, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| כָּבוֹד | כבד | être lourd; être pesant | gloire | nom masculin singulier . |
| לִשְׁמִי | שם שׁם | nom | pour mon nom | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| צְבָאוֹת | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | (des) armées | nom masculin dont le pluriel est féminin |
| וְשִׁלַּחְתִּי | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et je renverrai | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter |
| בָכֶם | בכם | en vous | en vous parmi vous | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termin par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֶת־הַמְּאֵרָה | ארר | maudire | la malédiction | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאָרוֹתִי | ||||
| אֶת־בִּרְכוֹתֵיכֶם | ||||
| וְגַם | גם | aussi , même ,pourtant | et aussi | conjonction précédée du Vav conjonctif |
| אָרוֹתִיהָ | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אֵינְכֶם | אין | rien , il n y a pas , néant | vous n'êtes pas ( littéralement : il n'y a pas vous) | adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel) |
| שָׂמִים | ||||
| עַל־לֵב | לב | coeur | sur (un) coeur | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de,dessus). Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour |

