Décryptage de Malachie 3:15

וְעַתָּה אֲנַחְנוּ מְאַשְּׁרִים זֵדִים גַּם־נִבְנוּ עֹשֵׂי רִשְׁעָה גַּם בָּחֲנוּ אֱלֹהִים וַיִּמָּלֵטוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
אֲנַחְנוּאנחנוnousnouspronom personnel 1ère pluriel
מְאַשְּׁרִים
זֵדִים
גַּם־נִבְנוּ
עֹשֵׂיעשה עשׂהfaire(des) faisant deverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit.
רִשְׁעָה
גַּםגםaussi , même ,pourtantaussi

même

pourtant
conjonction
בָּחֲנוּ
אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéSelon le contexte:

1)Elohim

2)(des) dieux
1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité .
Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice.
Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier.

NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE

2)nom masculin pluriel
וַיִּמָּלֵטוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×