Décryptage de Exode 28:10

שִׁשָּׁה מִשְּׁמֹתָם עַל הָאֶבֶן הָאֶחָת וְאֶת־שְׁמוֹת הַשִּׁשָּׁה הַנּוֹתָרִים עַל־הָאֶבֶן הַשֵּׁנִית כְּתוֹלְדֹתָם
six de leurs noms sur une pierre, et les six noms restés sur la seconde pierre, selon leurs générations.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שִׁשָּׁהששה שׁשׁהsixsixnom de nombre cardinal féminin
מִשְּׁמֹתָםשם שׁםnomde leurs nomsnom masculin dont le pluriel est féminin, suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition d'origine (מ).

Nota: nom irrégulier: nom masculin dont le pluriel est féminin.
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
הָאֶבֶןאבןpierre , caillou la pierrenom féminin singulier avec article
הָאֶחָתאחדunir , s'associer l'une nom de nombre cardinal féminin singulier (forme pausale) avec article
וְאֶת־שְׁמוֹתשם שׁםnomet (des) noms nom masculin dont le pluriel est féminin, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

Nota: nom irrégulier: nom masculin dont le pluriel est féminin.
הַשִּׁשָּׁהששה שׁשׁהsix les sixnom de nombre cardinal féminin avec article.
הַנּוֹתָרִיםיתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, excellerles étant restésverbe type "Pé vav" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article.

Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Rester
עַל־הָאֶבֶןאבןpierre , caillou Selon le contexte:

1)sur la pierre

auprès de la pierre

2)sur l'Evên

auprès de l'Evên

1)nom féminin singulier avec article, relié à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).

2)nom propre avec article, relié à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
הַשֵּׁנִיתשני שׁניdeuxièmela deuxièmenom de nombre ordinal féminin avec article
כְּתוֹלְדֹתָםילדenfantercomme leurs générations

comme leurs engendrements
nom masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×