Décryptage de Esdras 10:19

וַיִּתְּנוּ יָדָם לְהוֹצִיא נְשֵׁיהֶם וַאֲשֵׁמִים אֵיל־צֹאן עַל־אַשְׁמָתָם
Et ils donnèrent leur main pour faire sortir leurs femmes. Et coupables, un bélier du troupeau au sujet de leur culpabilité.

Nota : ils donnèrent leur main : ils engagèrent leur autorité

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּתְּנוּנתןdonneret (ils) donnèrent

et (ils) ont donné
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
יָדָםידmainleur main nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel ;
לְהוֹצִיאיצאsortirpour faire sortirverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
נְשֵׁיהֶםאשה אשׁהfemme , femelle , épouseleurs femmes nom féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וַאֲשֵׁמִיםאשם אשׁםmanquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévastéet coupablesadjectif verbal masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֵיל־צֹאןאיל אולenrouler(un) bélier de menu bétail nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom masculin ou féminin singulier (צאן: troupeau, menu bétail).

Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.

Verbe non usité
עַל־אַשְׁמָתָםאשם אשׁםmanquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévastésur leur culpabilité nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×