Décryptage de Exode 28:32

וְהָיָה פִי־רֹאשׁוֹ בְּתוֹכוֹ שָׂפָה יִהְיֶה לְפִיו סָבִיב מַעֲשֵׂה אֹרֵג כְּפִי תַחְרָא יִהְיֶה־לּוֹ לֹא יִקָּרֵעַ
et son ouverture pour la tête sera au milieu ; il y aura une bordure à son ouverture, tout autour, en ouvrage de tisserand ; elle l’aura comme l’ouverture d’une cuirasse : elle ne se déchirera pas.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
פִי־רֹאשׁוֹראש ראשׁtête , chef l'ouverture pour sa tête (littéralement: la bouche de sa tête)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef au nom masculin singulier (פה: bouche) à l'état construit.
בְּתוֹכוֹתוךmilieuau milieu de luinom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
שָׂפָהשפה שׂפהlèvre, langue, bord, rivage limite Selon le contexte:

1)(une) langue

2)(une) lèvre

3)(un) bord
nom masculin ou féminin, singulier
יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

לְפִיופהbouchepour sa bouche nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל)
סָבִיבסבבtourner , entourer, faire le tour    1) autour

2) alentour
adverbe
מַעֲשֵׂהעשה עשׂהfaire(un) ouvrage de

(une) réalisation de

(une) fabrication de
nom masculin singulier à l'état construit
אֹרֵגארגtresser ou tisser (comme une araignée)(un) tisserand (littéralement: (un) tissant)verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

Utilisé en tant que substantif
כְּפִיפהboucheSelon le contexte:

1)comme la bouche de

2)suivant

selon

à raison de

conformément à
1)nom masculin singulier à l'état construit, et introduit par la préposition inséparable (כ: comme).

2) adverbe
תַחְרָאתחראcuirasse(une) cuirassenom masculin singulier
יִהְיֶה־לּוֹהיהêtre(il) sera pour lui verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יִקָּרֵעַקרעdéchirer ( par tristesse ou deuil), fendre(il) se déchireraverbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×