Décryptage de Genèse 10:12

וְאֶת־רֶסֶן בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח הִוא הָעִיר הַגְּדֹלָה
et Résen entre Ninive et Calakh : c’est la grande ville

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶת־רֶסֶןרסןRêssênet Rêssênnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du vav conjonctif.

Nom qui signifie : frein, mors
בֵּיןביןentreentrepréposition
נִינְוֵהנינוהNinvèh, Ninive Ninvèh, Ninive nom propre
וּבֵיןביןentreet entrepréposition précédé du Vav conjonctif.

כָּלַחכלחKalakhKalakhnom propre


Nom masculin singulier signifiant : solidité, vigueur
הִואהיאelle celle-làSelon le contexte:

1)elle

2)celle-là
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2) pronom démonstratif féminin singulier
הָעִירעירvillela villenom féminin singulier avec article
הַגְּדֹלָהגדלêtre ou devenir grand, grandir la grandeadjectif féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×