Décryptage de Genèse 10:12
וְאֶת־רֶסֶן בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח הִוא הָעִיר הַגְּדֹלָה
et Résen entre Ninive et Calakh : c’est la grande ville
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־רֶסֶן | רסן | Rêssên | et Rêssên | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du vav conjonctif. Nom qui signifie : frein, mors |
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| נִינְוֵה | נינוה | Ninvèh, Ninive | Ninvèh, Ninive | nom propre |
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| כָּלַח | כלח | Kalakh | Kalakh | nom propre Nom masculin singulier signifiant : solidité, vigueur |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| הָעִיר | עיר | ville | la ville | nom féminin singulier avec article |
| הַגְּדֹלָה | גדל | être ou devenir grand, grandir | la grande | adjectif féminin singulier avec article |

