Décryptage de Lévitique 20:23
וְלֹא תֵלְכוּ בְּחֻקֹּת הַגּוֹי אֲשֶׁר־אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם כִּי אֶת־כָּל־אֵלֶּה עָשׂוּ וָאָקֻץ בָּם
Et vous ne marcherez pas dans les pratiques de la nation que je renvoie devant vous ; car ils ont fait toutes ces choses-là, et je les ai eus en abomination
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֵלְכוּ | הלך | aller, marcher | vous irez | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. |
| בְּחֻקֹּת | חקק | tailler, graver, ordonner, décréter | dans (des) lois de dans (des) ordonnances de dans (des) pratiques de dans (des) coutumes de dans (des) usages de | nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Spécialement: ce qui est établi ou défini |
| הַגּוֹי | גוי | nation | la nation | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר־אֲנִי | אני | moi | que moi | pronom personnel 1ère singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| מְשַׁלֵּחַ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | renvoyant laissant partir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel participe actif masculin singulier. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter |
| מִפְּנֵיכֶם | פנים | faces | de devant vous (ou:de vos faces) (littéralement : depuis les faces de vous) | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition d’origine (מִ) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אֶת־כָּל־אֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | tout ceux-ci | démonstratif relié par maqqefs à l'adverbe (כָּל :tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct |
| עָשׂוּ | עשה עשׂה | faire | (ils ou elles) firent (ils ou elles) ont fait (ils ou elles) avaient fait (ils ou elles) faisaient | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel |
| וָאָקֻץ | קוצ קוץ | avoir en abomination, avoir du dégoût, être dégoûté | et j'ai eu en abomination | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier pr&écédé du Vav inversif |
| בָּם | בם | en eux, dans eux | en eux | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |

