Décryptage de Lévitique 20:23

וְלֹא תֵלְכוּ בְּחֻקֹּת הַגּוֹי אֲשֶׁר־אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם כִּי אֶת־כָּל־אֵלֶּה עָשׂוּ וָאָקֻץ בָּם
Et vous ne marcherez pas dans les pratiques de la nation que je renvoie devant vous ; car ils ont fait toutes ces choses-là, et je les ai eus en abomination

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תֵלְכוּהלךaller, marchervous irezverbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
בְּחֻקֹּתחקקtailler, graver, ordonner, décréter dans (des) lois de

dans (des) ordonnances de

dans (des) pratiques de

dans (des) coutumes de

dans (des) usages de
nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).

Spécialement: ce qui est établi ou défini
הַגּוֹיגויnationla nationnom masculin singulier avec article
אֲשֶׁר־אֲנִיאניmoique moipronom personnel 1ère singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
מְשַׁלֵּחַשלח שׁלחenvoyer , étendre renvoyant

laissant partir
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel participe actif masculin singulier.


Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
מִפְּנֵיכֶםפניםfacesde devant vous (ou:de vos faces) (littéralement : depuis les faces de vous) préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition d’origine (מִ)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אֶת־כָּל־אֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci tout ceux-cidémonstratif relié par maqqefs à l'adverbe (כָּל :tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct
עָשׂוּעשה עשׂהfaire(ils ou elles) firent

(ils ou elles) ont fait

(ils ou elles) avaient fait

(ils ou elles) faisaient
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel
וָאָקֻץקוצ קוץavoir en abomination, avoir du dégoût, être dégoûté et j'ai eu en abominationverbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier pr&écédé du Vav inversif
בָּםבםen eux, dans euxen euxpréposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×