Décryptage de Lévitique 21:3
וְלַאֲחֹתוֹ הַבְּתוּלָה הַקְּרוֹבָה אֵלָיו אֲשֶׁר לֹא־הָיְתָה לְאִישׁ לָהּ יִטַּמָּא
et pour sa sœur vierge qui lui est proche, et qui n’a pas été à un homme; pour elle, il se rendra impur.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלַאֲחֹתוֹ | אח | frère , parent, prochain | et pour sa sœur | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| הַבְּתוּלָה | בתל | séparer, isoler | la vierge | nom féminin singulier avec article Jeune femme dite « séparée », c'est-à-dire vivant dans la maison de son père et non sous l'autorité d'un mari. Jeune fille en âge de se marier mais n'ayant jamais eu de rapports sexuels. Insistance sur son statut social et physique d'intégrité, de pureté. |
| הַקְּרוֹבָה | קרב | être près, approcher,s'approcher | la proche | adjectif féminin singulier avec article |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־הָיְתָה | היה | être | (elle) n'était pas | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef au l'adverbe de négation. |
| לְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | à (un) homme pour(un) homme | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לָהּ | לה | pour elle, vers elle, en direction d'elle | 1)à elle 2)pour elle | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| יִטַּמָּא | טמא | être impur, être immonde | (il) se rendra impur | verbe type "Lamed alef" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier. Au Hitpael, signifie :se souiller, se rendre impur |

