Décryptage de Nombres 10:34
וַעֲנַן יְהוָה עֲלֵיהֶם יוֹמָם בְּנָסְעָם מִן־הַמַּחֲנֶה
Et la nuée d'Adonaï était sur eux de jour, quand ils partaient du camp.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַעֲנַן | ענן | nuée, nuage | et (une) nuée de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| יוֹמָם | יום | jour | pendant le jour | adverbe nominal |
| בְּנָסְעָם | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | (littéralement : dans leur action de partir) | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מִן־הַמַּחֲנֶה | חנה | camper , s'installer | depuis le camp | nom féminin et/ou masculin singulier avec article,relié par maqqef à la préposition d'origine ( מן). |

