Décryptage de Nombres 23:20
הִנֵּה בָרֵךְ לָקָחְתִּי וּבֵרֵךְ וְלֹא אֲשִׁיבֶנָּה
Voici, j’ai pris de bénir ; et il a béni et je ne la ramènerai pas
Nota : il faut comprendre que Bileam ne fera pas retourner la bénédiction
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| בָרֵךְ | ברך | s'agenouiller, bénir | bénir | verbe type "Ayin resh" )conjugué au Piel infinitif absolu. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לָקָחְתִּי | לקח | prendre | j'ai pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| וּבֵרֵךְ | ברך | s'agenouiller, bénir | et (il) a béni | verbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au piel, ce verbe signifie bénir |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אֲשִׁיבֶנָּה | שוב שׁוב | revenir , retourner | je la ramènerai je la ferai revenir | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |

