Décryptage de Nombres 23:20

הִנֵּה בָרֵךְ לָקָחְתִּי וּבֵרֵךְ וְלֹא אֲשִׁיבֶנָּה
Voici, j’ai pris de bénir ; et il a béni et je ne la ramènerai pas

Nota : il faut comprendre que Bileam ne fera pas retourner la bénédiction

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
בָרֵךְברךs'agenouiller, bénir bénirverbe type "Ayin resh" )conjugué au Piel infinitif absolu.



Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לָקָחְתִּילקחprendre j'ai prisverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 1ère singulier.
וּבֵרֵךְברךs'agenouiller, bénir et (il) a béniverbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Au piel, ce verbe signifie bénir
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
אֲשִׁיבֶנָּהשוב שׁובrevenir , retourner je la ramènerai

je la ferai revenir

verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×