Décryptage de Nombres 26:21
וַיִּהְיוּ בְנֵי־פֶרֶץ לְחֶצְרֹן מִשְׁפַּחַת הַחֶצְרֹנִי לְחָמוּל מִשְׁפַּחַת הֶחָמוּלִי
Et les fils de Pêrêts furent: pour Khêtsron, famille du Khêtsroni ; pour Khamoul, famille du Khamouli.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּהְיוּ | היה | être | et (ils) étaient et (ils) furent et (ils) ont été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְנֵי־פֶרֶץ | פרץ | Pêrêts | les fils de Pêrêts | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים : fils) à l'état construit . nom issu du verbe (פרץ פרצ:détruire , briser,disperser)et signifie : brèche. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לְחֶצְרֹן | חצרון | Khêtsron | à Khêtsron | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). nom issu du nom (חצר: cour, parvis) |
| מִשְׁפַּחַת | משפחה משׁפחה | famille, race, espèce, partie d'une tribu | (une) famille de | nom féminin singulier à l'état construit. nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre). |
| הַחֶצְרֹנִי | חצרוני | Khêstroni | le Khêstroni | nom de peuple masculin singulier avec article. nom issu du nom (חצר: cour, parvis) |
| לְחָמוּל | חמול | Khamoul | pour Khamoul | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). nom issu du verbe (חמל:épargner, avoir pitié, ménager) et signifie : épargné |
| מִשְׁפַּחַת | משפחה משׁפחה | famille, race, espèce, partie d'une tribu | (une) famille de | nom féminin singulier à l'état construit. nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre). |
| הֶחָמוּלִי | חמולי | Khamouli | le Khamouli | nom de peuple masculin singulier avec article. nom issu du verbe (חמל:épargner, avoir pitié, ménager) et signifie : épargné |

