Décryptage de Nombres 32:8
כֹּה עָשׂוּ אֲבֹתֵיכֶם בְּשָׁלְחִי אֹתָם מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ לִרְאוֹת אֶת־הָאָרֶץ
Ainsi firent vos pères lorsque je les envoyai de Qadesh-Barnéa pour voir le pays
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| עָשׂוּ | עשה עשׂה | faire | (ils ou elles) firent (ils ou elles) ont fait (ils ou elles) avaient fait (ils ou elles) faisaient | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel |
| אֲבֹתֵיכֶם | אב | père | vos pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| בְּשָׁלְחִי | שלח שׁלח | envoyer , étendre | (littéralement: dans mon action d'envoyer) | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| מִקָּדֵשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | depuis Qadesh | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). Ce nom a pour résonance ici: se consacrer aux idoles par la prostitution |
| בַּרְנֵעַ | ברנע | Barnéa | Barnéa | nom propre |
| לִרְאוֹת | ראה | voir | pour voir | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶת־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | Selon le contexte: 1)la terre 2) avec la terre 3)le pays 4)avec le pays | 1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin |

