Décryptage de Nombres 35:22
וְאִם־בְּפֶתַע בְּלֹא־אֵיבָה הֲדָפוֹ אוֹ־הִשְׁלִיךְ עָלָיו כָּל־כְּלִי בְּלֹא צְדִיָּה
Mais s’il l’a poussé subitement, sans haine, ou s’il a jeté sur lui tout ustensile, non pas délibérément.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם־בְּפֶתַע | פתע | subitement, soudain | et si en un moment et si subitement | adverbe introduit par la préposition inséparable( ב) relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif. |
| בְּלֹא־אֵיבָה | איב | haïr, regarder comme un ennemi | non par haine | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הֲדָפוֹ | הדף | pousser, enfoncer | (il) l'a poussé | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אוֹ־הִשְׁלִיךְ | שלך שׁלך | jeter, rejeter, repousser, renverser (Hifil) | ou (il) a jeté | verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)) Ce verbe n'existe pas au Paal |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| כָּל־כְּלִי | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | tout effet tout ustensile | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) |
| בְּלֹא | לא | ne pas | hors de non par | adverbe de négation introduit par la préposition inséparable ( ב). |
| צְדִיָּה | צדה | guetter (quelqu'un), faire une embuscade ,dresser une embûche | délibérément intentionnellement ( ou réfléchie, déterminée, préméditée) | nom féminin singulier |

