Décryptage de Genèse 19:30
וַיַּעַל לוֹט מִצּוֹעַר וַיֵּשֶׁב בָּהָר וּשְׁתֵּי בְנֹתָיו עִמּוֹ כִּי יָרֵא לָשֶׁבֶת בְּצוֹעַר וַיֵּשֶׁב בַּמְּעָרָה הוּא וּשְׁתֵּי בְנֹתָיו
Et Lot monta de Tsoar, et habita dans la montagne, et ses deux filles avec lui ; car il eut peur d’habiter dans Tsoar ; et il habita dans une caverne, lui et ses deux filles.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַל | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (il) monta 2) et (il) fit monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לוֹט | לוט | Lot | Lot | nom propre Ce nom peut vouloir signifier : couvrir avec un voile |
| מִצּוֹעַר | צער | Tsoar | de Tsoar | nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ). provient du verbe "être petit, peu considéré" |
| וַיֵּשֶׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (il) demeura et (il) demeurait et (il) s'assit et (il) s'asseyait | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בָּהָר | הר | mont, montagne | dans la montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וּשְׁתֵּי | שתים שׁתים | deux | et deux | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| בְנֹתָיו | בת | fille | ses filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עִמּוֹ | עם | avec | avec lui | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יָרֵא | ירא | craindre | Selon le contexte : 1)(il) craignait (il) craignit 2)craignant | 1)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier 2)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| לָשֶׁבֶת | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | pour demeurer pour s'asseoir | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בְּצוֹעַר | צער | Tsoar | dans Tsoar | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). provient du verbe "être petit, peu considéré" |
| וַיֵּשֶׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (il) demeura et (il) demeurait et (il) s'assit et (il) s'asseyait | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בַּמְּעָרָה | מערה | caverne | dans la caverne | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| וּשְׁתֵּי | שתים שׁתים | deux | et deux | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| בְנֹתָיו | בת | fille | ses filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

