Décryptage de Deutéronome 2:11
רְפָאִים יֵחָשְׁבוּ אַף־הֵם כָּעֲנָקִים וְהַמֹּאָבִים יִקְרְאוּ לָהֶם אֵמִים
Refaïm, eux aussi sont estimés comme les anaqim, mais les Moavim les appellent Émim
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רְפָאִים | רפא | Rafa | Refaïm | nom propre masculin pluriel |
| יֵחָשְׁבוּ | חשב חשׁב | compter, évaluer; penser, méditer | (ils) seront estimés (ils) seront regardés | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel. Au Nifal, signifie : être regardé comme, être estimé. |
| אַף־הֵם | הם | eux | même eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (אף:même , aussi , et aussi , et pourtant) |
| כָּעֲנָקִים | ענק | anaq | comme les anaqim | nom de peuple masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé. |
| וְהַמֹּאָבִים | מואב | Moav, Moab | et les moavim (moabites) | nom de peuple masculin pluriel avec article précédé du vav conjonctif. Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| יִקְרְאוּ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | (ils) appelleront (ils) nommeront | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel . |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֵמִים | אימים | émim | émim | nom propre masculin pluriel Ce nom est issu de l’adjectif אים ( terrible)ou du nom ( אימה : terreur) et signifie : ceux qui terrifient |

