Décryptage de Deutéronome 5:25
וְעַתָּה לָמָּה נָמוּת כִּי תֹאכְלֵנוּ הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת אִם־יֹסְפִים אֲנַחְנוּ לִשְׁמֹעַ אֶת־קוֹל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עוֹד וָמָתְנוּ
Et maintenant, pourquoi mourrions-nous ? car ce grand feu nous dévorera* ; si nous entendons encore la voix d'Adonaï, notre Elohim, nous mourrons
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| לָמָּה | למה | pourquoi | pourquoi ? | pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| נָמוּת | מות | mourir , périr | nous mourrons | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| תֹאכְלֵנוּ | אכל | manger | (elle) nous mangera | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| הָאֵשׁ | אש אשׁ | feu | le feu | nom féminin singulier avec article. Peut être quelquefois masculin |
| הַגְּדֹלָה | גדל | être ou devenir grand, grandir | la grande | adjectif féminin singulier avec article |
| הַזֹּאת | זאת | celle-ci | la celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| אִם־יֹסְפִים | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | si ajoutant si continuant | verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction et adverbe introduit par le Hé (ה) interrogatif. (אם: si). |
| אֲנַחְנוּ | אנחנו | nous | nous | pronom personnel 1ère pluriel |
| לִשְׁמֹעַ | שמע שׁמע | écouter , entendre | (littéralement: pour l'action d'écouter ou d'entendre) | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶת־קוֹל | קול | voix , cri , bruit | (une) voix (un) cri (un) bruit | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément direct |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu, divinité | notre Dieu notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| וָמָתְנוּ | מות | mourir , périr | et nous mourrons | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif (forme pausale) |

