Décryptage de Deutéronome 8:6

וְשָׁמַרְתָּ אֶת־מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וּלְיִרְאָה אֹתוֹ
et tu garderas les commandements d'Adonaï, ton Elohim, pour marcher dans ses voies et pour le craindre

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְשָׁמַרְתָּשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserveret tu garderasverbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־מִצְוֺתצוהconstituer, décréter, commander, ordonner (des) commandements

(des) mitsvot
nom féminin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
לָלֶכֶתהלךaller, marcher pour aller

pour marcher
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
בִּדְרָכָיודרךchemin , voie , route dans ses voies

dans ses chemins
nom masculin et féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).
וּלְיִרְאָהיראcraindreet pour craindre verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Nota: substantif (יִרְאָה : crainte) utilisé comme infinitif. Littéralement :" pour crainte"
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×