Décryptage de Deutéronome 8:6
וְשָׁמַרְתָּ אֶת־מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וּלְיִרְאָה אֹתוֹ
et tu garderas les commandements d'Adonaï, ton Elohim, pour marcher dans ses voies et pour le craindre
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשָׁמַרְתָּ | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | et tu garderas | verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־מִצְוֺת | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | (des) commandements (des) mitsvot | nom féminin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לָלֶכֶת | הלך | aller, marcher | pour aller pour marcher | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בִּדְרָכָיו | דרך | chemin , voie , route | dans ses voies dans ses chemins | nom masculin et féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וּלְיִרְאָה | ירא | craindre | et pour craindre | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. Nota: substantif (יִרְאָה : crainte) utilisé comme infinitif. Littéralement :" pour crainte" |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |

