Décryptage de Deutéronome 15:13
וְכִי־תְשַׁלְּחֶנּוּ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ לֹא תְשַׁלְּחֶנּוּ רֵיקָם
Et quand tu le renverras libre de ton peuple, tu ne le renverras pas à vide.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכִי־תְשַׁלְּחֶנּוּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et que tu le renverras et que tu le laisseras partir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier (avec noun énergique), relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) . Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier |
| חָפְשִׁי | חפש חפשׁ | être délié, être libre | libre affranchi | adjectif masculin singulier . |
| מֵעִמָּךְ | עם | avec | d'avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) introduit par la préposition d'origine (מ) . |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תְשַׁלְּחֶנּוּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | tu le renverras tu le laisseras partir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier (avec noun énergique). Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| רֵיקָם | רוק ריק | vider, déverser, répandre, laisser vide | les mains vides en vain sans but | adverbe |

