Décryptage de Deutéronome 26:6
וַיָּרֵעוּ אֹתָנוּ הַמִּצְרִים וַיְעַנּוּנוּ וַיִּתְּנוּ עָלֵינוּ עֲבֹדָה קָשָׁה
Et les égyptiens nous firent du mal, et nous humilièrent, et nous donnèrent un dur service;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּרֵעוּ | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | et (ils) ont fait du mal | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil , signifie :mal faire, mal agir,faire le mal, faire tort, affliger. |
| אֹתָנוּ | אתנו | nous | nous | pronom personnel COD 1ère pluriel. |
| הַמִּצְרִים | מצרים | Mitsraïm, Egypte | les égyptiens | nom masculin pluriel avec article |
| וַיְעַנּוּנוּ | ענה | être affligé; être opprimé,être humilié, être déprimé | et (ils) nous humilièrent | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : opprimer,tourmenter, humilier,maltraiter |
| וַיִּתְּנוּ | נתן | donner | et (ils) donnèrent et (ils) ont donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| עָלֵינוּ | על | sur, auprès de | sur nous | préposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| עֲבֹדָה | עבד | travailler , servir | (un) travail (un) service | nom féminin singulier . |
| קָשָׁה | קשה קשׁה | être dur, être difficile | dure | adjectif féminin singulier |

