Décryptage de Deutéronome 32:45
וַיְכַל מֹשֶׁה לְדַבֵּר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל
Et Moshêh acheva de parler toutes ces paroles à tout Israël
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְכַל | כלה | être fini, être achevé | et (il) acheva | verbe type "Lamed'hé" conjugué au Piel inaccompli à la 3ème personne masculin singulier, précédé du Vav( ו)inversif |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| לְדַבֵּר | דבר | parler | pour parler | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים | דבר | parler | toutes les paroles | nom masculin pluriel avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | à tout Israël | nom propre relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout ) et à la préposition (אל: à, vers) |

