Décryptage de Josué 1:6
חֲזַק וֶאֱמָץ כִּי אַתָּה תַּנְחִיל אֶת־הָעָם הַזֶּה אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבוֹתָם לָתֵת לָהֶם
Sois ferme et sois courageux, car toi, tu feras hériter à ce peuple le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חֲזַק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | sois fort ! sois ferme ! | verbe "Pé guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier. |
| וֶאֱמָץ | אמצ אמץ | être courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé | et sois courageux ! et sois intrépide ! et sois déterminé ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.(forme pausale). |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| תַּנְחִיל | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | tu feras hériter tu feras posséder | verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier Au Hifil, signifie: faire posséder, faire hériter |
| אֶת־הָעָם | עם | peuple | selon le contexte: 1)le peuple 2)avec le peuple | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| אֶת־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | Selon le contexte: 1)la terre 2) avec la terre 3)le pays 4)avec le pays | 1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin |
| לַאֲבוֹתָם | אב | père | à leurs pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לָתֵת | נתן | donner | pour donner | verbe type "Pé-nun-Lamed nun" conjugué au Paal infinitif construit, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

