Décryptage de Josué 6:11
וַיַּסֵּב אֲרוֹן־יְהוָה אֶת־הָעִיר הַקֵּף פַּעַם אֶחָת וַיָּבֹאוּ הַמַּחֲנֶה וַיָּלִינוּ בַּמַּחֲנֶה
Et le coffre d'Adonaï fit entourer la ville, tournant autour une fois; puis ils vinrent dans le camp, et passèrent la nuit dans le camp
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּסֵּב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | Selon le contexte: et (il) fit tourner et (il) détourna et (il) fit entourer | verbe type " Géminé " conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: faire tourner, détourner |
| אֲרוֹן־יְהוָה | ארה | collecter, rassembler | coffre d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé |
| אֶת־הָעִיר | עיר | ville | Selon le contexte: 1)la ville 2)près la ville | 1)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את:auprès, près, dans, avec) |
| הַקֵּף | נקף | faire le tour, passer tour à tour | faire le tour | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif absolu |
| פַּעַם | פעם | coup , fois; enclume, pas (du pied) | (une) fois | nom masculin ou féminin singulier |
| אֶחָת | אחד | unir , s'associer | une | nom de nombre cardinal féminin singulier (forme pausale) |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| הַמַּחֲנֶה | חנה | camper , s'installer | le camp | nom féminin et/ou masculin singulier avec article |
| וַיָּלִינוּ | לין | passer la nuit; rester ou demeurer la nuit | et (ils) passèrent la nuit | verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בַּמַּחֲנֶה | חנה | camper , s'installer | dans le camp | nom féminin et/ou masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |

