Décryptage de Josué 11:7
וַיָּבֹא יְהוֹשֻׁעַ וְכָל־עַם הַמִּלְחָמָה עִמּוֹ עֲלֵיהֶם עַל־מֵי מֵרוֹם פִּתְאֹם וַיִּפְּלוּ בָּהֶם
Et Yehoshoua , et tout le peuple de guerre avec lui, vint sur eux subitement sur des eaux de Mérom ; et ils tombèrent sur eux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | Yehoshoua (Josué) | nom propre |
| וְכָל־עַם | עם | peuple | et tout peuple de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l’adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| הַמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | la guerre le combat la bataille | nom féminin singulier avec article |
| עִמּוֹ | עם | avec | avec lui | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| עַל־מֵי | מי | eau | sur les eaux de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) |
| מֵרוֹם | מרום | Mèrom | Mèrom | nom propre Nom issu du verbe (רום: être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) et signifie: (issu) d'en haut |
| פִּתְאֹם | פתאם | soudain, subitement, aussitôt | soudain subitement aussitôt | adverbe |
| וַיִּפְּלוּ | נפל | tomber | Selon le contexte: et(ils) tombèrent et (ils) sont tombés et (ils) furent abattus et (ils) ont été abattus | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בָּהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

